Lestoutes premiĂšres heures, Ă  Saint-Nazaire, on n’a pas trĂšs bien naviguĂ© mais tout de suite derriĂšre on a rĂ©ussi Ă  se mettre dans le match et c’était l’objectif. Ça fait partie Ils ont commencĂ© Ă  faire des courses sur route ouverte [...] avec leurs motos et tout ça n'Ă©tait pas prĂ©vu pour mais c'Ă©tait pour [...]l'adrĂ©naline. Sie fingen an auf der Strasse gegeneinander Rennen zu fahren. [...] Sie fuhren mit Bikes auf Strassen auf denen man [...] normalerweise keine Rennen fahren sollte, nur wegen dem Adrenalin-Kick. Il nous est Ă©galement arrivĂ© de vouloir transporter de plus gros achats dans le car postal [...] - mĂȘme s'il n'est pas prĂ©vu pour ça. Auch wollten wir schon grössere EinkĂ€ufe im Postauto [...] transportieren- doch dafĂŒr ist es natĂŒrlich weniger [...]gut geeignet. Comme on peut l'imaginer, [...] le systĂšme n'a pas Ă©tĂ© prĂ©vu pour fonctionner comme ça, et le NAT est [...]toujours quelque-chose de bancal. Wie Du Dir vorstellen [...] kannst, wurde das System nicht entworfen, so zu arbeiten, also ist [...] NAT immer etwas, was man mit Vorsicht behandeln sollte. Le parti travailliste a d'entrĂ©e de [...] jeu affirmĂ© que ça n'Ă©tait pas le cas. Die Labour-Partei erklĂ€rte [...] unverzĂŒglich, dies sei nicht der Fall. Nous avons des chiffres en temps rĂ©els, de [...] maniĂšre Ă  voir tout de suite [...] que Oh mon Dieu ça ne se passe pas comme prĂ©vu », et croyez-moi, [...]ils ont bougĂ© trĂšs vite. Wir hatten Echtzeitdaten, damit [...] wir sofort sehen können Meine GĂŒte, das hĂ€tten wir nicht erwartet! Continuez Ă  les Ă©couter si ça ne marche pas comme prĂ©vu. Seien Sie hellhörig, wenn's nicht mehr so glatt lĂ€uft. C'Ă©tait gai, lĂ -bas, dans la forĂȘt, quand sur le tapis de neige le liĂšvre passait en bondissant, oui, mĂȘme quand il sautait par-dessus moi ; mais, dans ce temps-lĂ , je n'aimais pas ça. Das war doch niedlich da draußen im Walde, wenn der Schnee lag und der Hase vorbeisprang, ja selbst als er ĂŒber mich hinwegsprang; aber damals mochte ich es nicht leiden. La seule [...] question qui jusqu'Ă  prĂ©sent Ă©tait que le bolide ne relĂšve pas libre pour le moment, il travail en mai ou je mai ça marche po j'ai un meggar sur l'ordre et que je pourrais appeler Ivan Novak pour un autre s'il n'est pas trop cher. Das einzige Problem war bisher, dass der Shooting-Star nicht fallen noch frei, kann es in Arbeit oder ich kann es auf Arbeit habe ich ein meggar auf Bestellung und ich könnte fĂŒr eine andere Ivan Novak anrufen, wenn nicht allzu teuer. La fanfare du village [...] fermait la marche, ça sentait l'encens et au beau milieu de cette procession - la rue Ă©tait noire de monde - Reini [...]RĂŒhlin au volant [...]de sa petite auto rouge ne pouvait ni tourner, ni se garer sur le cĂŽtĂ© ni avancer d'une roue, la seule chose Ă  faire c'Ă©tait couper le moteur, se faire tout petit derriĂšre le volant et se sentir gĂȘnĂ©, car il faut bien dire qu'il Ă©tait un peu embarrassĂ© le peintre avec son gilet et sa cigarette roulĂ©e qui fumait comme une cheminĂ©e. Zuhinterst [...] folgte die Dorfmusik, es roch nach Weihrauch und mitten in diese Prozession, die ganze Strasse war menschenbevölkert, [...]fuhr Reini RĂŒhlins [...]kleines, rotes Auto, keine Möglichkeit zu wenden, an die Strassenseite auszuweichen oder weiter zu fahren, das einzige das getan werden konnte war, den Motor abzustellen, sich hinter dem Steuer klein zu machen, sich ein wenig zu genieren, denn ein bisschen peinlich war es dem Maler schon mit seinem Gilet und der qualmenden, selbstgedrehten Zigarette. Bien sĂ»r, je savais que ce n'Ă©tait pas une production bĂąclĂ©e, mais ça ne signifie pas pour autant que l'album plaĂźt forcĂ©ment Ă  [...]d'autres. Sicherlich ist mir klar gewesen, dass es keine Null-Acht-FĂŒnfzehn-Produktion ist, aber das heißt ja noch lange nicht, dass es anderen [...]Leuten gefĂ€llt. L'article I ter du Protocole nÂș 1 Ă  la [...] convention de 1988 permettait Ă  un État de dĂ©clarer qu'il ne reconnaĂźtrait [...] pas une dĂ©cision sur un bail d'immeuble si l'immeuble Ă©tait situĂ© sur son territoire, mĂȘme si le bail Ă©tait d'un type prĂ©vu par la loi et que la compĂ©tence de la juridiction d'origine Ă©tait fondĂ©e sur le domicile du dĂ©fendeur; cette disposition n'Ă©tait plus jugĂ©e nĂ©cessaire et elle n'a pas Ă©tĂ© insĂ©rĂ©e dans la nouvelle convention. Nach Artikel Ib des Protokolls Nr. 1 des Übereinkommens von 1988 konnte ein Staat erklĂ€ren, dass er Entscheidungen in Bezug auf die Miete oder Pacht einer unbeweglichen Sache nicht anerkennt, wenn die unbewegliche Sache [...] in seinem Hoheitsgebiet belegen ist, auch wenn es sich um eine Miete oder [...] Pacht der Art handelt, die nach der Vorschrift in Betracht kommt, und wenn die ZustĂ€ndigkeit des Gerichts des Ursprungsstaats dadurch begrĂŒndet ist, dass der Beklagte seinen Wohnsitz in dem Ursprungsstaat hat; diese Vorschrift wurde nicht mehr als erforderlich betrachtet und ist in das neue Übereinkommen nicht ĂŒbernommen worden. C'est essentiellement Ă  EUROCOPYA que l'on doit en dĂ©finitive l'Ă©chec de l'offensive de l'industrie du divertissement visant Ă  abolir la redevance pour la copie privĂ©e ainsi que la mise au [...] point du prĂ©sident de [...] la Commission europĂ©enne, prĂ©cisant qu'il n'Ă©tait pas prĂ©vu de remettre en question le principe de la copie [...]privĂ©e lĂ©gale et payante. So ist es massgeblich EUROCOPYA zuzuschreiben, dass die Offensive der Unterhaltungsindustrie fĂŒr eine Abschaffung der VergĂŒtung fĂŒr das private Kopieren [...] schliesslich nicht [...] erfolgreich war und der europĂ€ische KommissionsprĂ€sident klarmachte, es sei nicht geplant, das Konzept der [...]erlaubten, aber vergĂŒtungspflichtigen [...]Privatkopie infrage zu stellen. Enfin, les deux Ă©poux figuraient comme parties [...] contractantes dans le contrat [...] hypothĂ©caire en cours et il n'Ă©tait pas prĂ©vu que le mari soit seul [...]dĂ©biteur au titre du nouveau contrat prolongeant le premier. Und schliesslich waren auch im aktuellen Hypothekarvertrag beide [...] Ehepartner als Vertragsparteien [...] aufgefĂŒhrt, und es war nicht beabsichtigt, den neuen Vertrag [...]nur mit dem Ehemann als alleinigem Schuldner weiterzufĂŒhren. Vous hommes d'IsraĂ«l, entendez ces mots; JĂ©sus de Nazareth, un homme a approuvĂ© Dieu parmi vous par miracles et Ă©merveillements et signes que Dieu a fait par lui au milieu de vous, comme vous vous-mĂȘmes le connaissent aussi, ĂȘtre dĂ©livrĂ© par le conseil du determinate et prescience de Dieu, vous a pris, et par les mauvaises mains a crucifiĂ© et tuĂ© Qui Dieu en haut que les hath ont Ă©levĂ©, [...] aprĂšs ayant dĂ©tachĂ© les [...] douleurs de mort, parce que ce n'Ă©tait pas possible qu'il doit beholden de lui pour David speaketh Ă  propos de lui, j'ai toujours prĂ©vu le Seigneur avant mon visage, car il est sur ma main droite que je ne devrais pas ĂȘtre dĂ©placĂ©. Ye-MĂ€nner von Israel hören diese Wörter; Jesus von Nazareth, ein Mann billigte Gott unter Ihnen durch Wunder und Wunder und Zeichen, die Gott von ihm in der Mitte von Ihnen machte, als ye kennen sich Ihn geliefert vom determinate-Ratschlag und dem Vorherwissen von Gott auch, ye hat genommen, und von bösen HĂ€nden hat gekreuzigt und hat erschlagen Wer Gott hath hob aufwĂ€rts und [...] hatte loosed die Schmerzen [...] des Todes weil es nicht möglich war, daß er verpflichtet davon fĂŒr David speaketh betreffend ihm sollte, sah ich immer den Herrn vor meinem Gesicht voraus, denn er ist auf meiner richtigen Hand, die ich nicht bewegt werden sollte. Dans sa rĂ©ponse, l'Australie a signalĂ© que les taxes Ă  l'exportation Ă©taient notamment investies dans la recherche et le dĂ©veloppement, [...] ainsi que pour des programmes concernant la santĂ© des animaux et des [...] plantes, et qu'il n'Ă©tait pas prĂ©vu de les supprimer. Australien hat in seiner Antwort darauf verwiesen, dass diese Exportabgaben unter anderem fĂŒr Forschung und Entwicklung [...] sowie fĂŒr Programme der Tier- und Pflanzengesundheit eingesetzt werden und [...] ein Auslaufen der Abgaben nicht in Sicht ist. C'est Ă  7h45 ce matin que les filles se sont [...] Ă©lancĂ©es dans l'eau pour 500m de natation et non pas 750m comme il Ă©tait prĂ©vu Ă  la base. Ce changement a d'ailleurs bien arrangĂ© [...]la future gagnante [...]qui s'exclama Ă  la fin que la natation Ă©tait encore un problĂšme, mais que malgrĂ© cela 500m lui suffisaient pour faire la diffĂ©rence. Die Juniorinnen starteten um 7h45 am Morgen ĂŒber 500 m Schwimmen [...] anstatt die [...] ursprĂŒnglich vorgesehenen 750 m. Diese Änderung gefiel der Gewinnerin LĂ€derach, die am Ziel sagte Das Schwimmen ist immer noch ein [...]Problem fĂŒr mich, die [...]500 m waren lang genug, dass ich einen RĂŒckstand hatte". Déçue, Lisa se demande ce que ça signifie J'ai pourtant prĂ©vu une confĂ©rence de presse [...]et un communiquĂ©! fragt sich Lisa [...] enttĂ€uscht, ich hab doch eine Medienkonferenz und eine Pressemitteilung eingeplant! Une marionnette, [...] un prĂ©lat voici une chose qui n'est pas Ă  moi et pourtant je vous la donne, je l'ai recueillie, je vous l'offre une musique, quelques mots et mĂȘme au fond ces gestes, je les dĂ©pose dans l'air ... C'Ă©tait ça une interprĂšte, juste un instrument ... [...]'InterprĂȘtre?' Merveilleuse [...]facultĂ© de pouvoir donner ce qu'on ne possĂšde pas. Eine Marionette, ein PrĂ€lat [...] hier ist etwas, was nicht mir gehört, und doch schenke ich es euch, ich habe es geschenkt bekommen, ich gebe es an euch weiter eine Melodie, einige Worte und im Grunde sogar diese Gesten, ich vertraue sie der Luft an ... Eben das war eine Interpretin [...]nichts weiter als [...]ein Instrument ... Die wunderbare FĂ€higkeit, geben zu können, was man nicht besitzt. Au-delĂ  de ça, il est prĂ©vu d'adopter la coopĂ©ration transfrontaliĂšre des universitĂ©s et grandes [...]Ă©coles comme thĂšme majeur [...]de la ConfĂ©rence annuelle de l'ARFE 2008. DarĂŒber hinaus ist geplant, die grenzĂŒbergreifende Zusammenarbeit von Hochschulen und UniversitĂ€ten [...]zum Hauptthema der AGEG [...]- Jahreskonferenz 2008 zu machen. Et le lendemain, je me dis que [...] malgrĂ© tout, ce n'Ă©tait pas tout Ă  fait ça, que c'Ă©tait diffĂ©rent, et [...]je suis Ă  nouveau incapable de me figurer la chose. Am nĂ€chsten [...] Tag denke ich, es ist vielleicht doch nicht so oder doch ganz anders [...]und ich kann es mir doch wieder nicht vorstellen. Et bien mĂȘme ça c'est prĂ©vu deux soirs [...]par mois le Chai 33 vous ouvre sa scĂšne pour pousser la chansonnette. visite-de-paris-... visite-de-paris-... Singen Sie gerne ? Dann können Sie zwei Mal im Monat an den [...] Liederabenden teilnehmen, denn das Chai gibt seine BĂŒhne frei. staedtereise-pa... staedtereise-pa... La situation d'aujourd'hui m'inspire presque la mĂȘme rĂ©action comme signe de protestation contre les restrictions de visa qui sont [...] contraires Ă  l'esprit [...] europĂ©en, je ne vais pas me rendre, pendant un an, dans les pays de la zone Schengen et je prĂ©sente dĂ©jĂ  mes excuses aux thĂ©ologiens de la morale du monde entier, puisque je ne peux pas parler devant eux lors de la confĂ©rence de Trente en Italie, comme cela Ă©tait prĂ©vu en juillet 2010. Die heutige Situation bringt mich fast zur gleichen Reaktion als Zeichen meines Protestes gegen Visum-BeschrĂ€nkungen, die dem Geist des einigen [...] Europas widersprechen, [...] verzichte ich fĂŒr ein Jahr darauf, in die LĂ€nder der Schengener Zone zu fahren dabei bitte ich im Voraus um Entschuldigung bei den Moraltheologen der Welt, dass ich bei der Konferenz in Trento in Italien nicht vor ihnen auftreten können werde, wie es fĂŒr den Juli 2010 geplant war. Eh bien, ça n'Ă©tait pas en son pouvoir. Ach, das stand nicht in seiner Macht. Ça c'Ă©tait un point trĂšs, trĂšs important d'ĂȘtre soutenu par un mĂ©decin qui cerne [...]un petit peu la personnalitĂ©, qui sache [...]mettre l'accent lĂ  oĂč il faut et pouvoir attendre aussi parce qu'il a pris du temps pour moi. Das war fĂŒr mich ein sehr wichtiger Punkt, von einem Arzt unterstĂŒtzt zu werden, [...]der ein wenig meine Persönlichkeit mit [...]berĂŒcksichtigt, der den Akzent da setzte, wo es wichtig war, und der auch warten konnte, denn ich habe die Zeit gebraucht. Il Ă©tait par ailleurs prĂ©vu que le corps Ă©lectoral s'Ă©largirait d'Ă©lection en Ă©lection, et [...] sans doute par excĂšs d'optimisme [...] des concepteurs, il n'Ă©tait pas prĂ©vu de limite Ă  la durĂ©e [...]du mandat, tellement on Ă©tait persuadĂ©, [...]en 1963, de parvenir rapidement Ă  un seuil permettant la convocation de l'AssemblĂ©e constituante mondiale. Außerdem war vorauszusehen, dass sich die WĂ€hlerschaft von Wahl zu Wahl vergrĂ¶ĂŸerte, und zweifellos, wegen des zu großen Optimismus derer, die [...] die Konzeption ausarbeiteten, war das [...] Zeitlimit der Mandatschaft nicht vorauszusehen, man war 1963 ĂŒberzeugt, [...]die Schwelle zum [...]Aufruf zur konstituierenden Weltversammlung schnell zu erreichen. Un tel dĂ©lai plus long peut-il ĂȘtre Ă©galement [...] appliquĂ© lorsqu'il n'Ă©tait pas prĂ©vu dans une disposition [...]spĂ©cifique relative Ă  la rĂ©cupĂ©ration [...]de restitutions Ă  l'exportation ou relative Ă  des mesures administratives en gĂ©nĂ©ral, mais lorsqu'il rĂ©sultait d'une disposition gĂ©nĂ©rale de droit commun dudit État membre englobant tous les cas de prescription n'ayant pas fait l'objet de dispositions spĂ©ciales? Kann eine solche lĂ€ngere Frist auch [...] dann angewandt werden, wenn sie nicht in einer spezifischen [...]Regelung fĂŒr die RĂŒckforderung [...]von Ausfuhrerstattung oder fĂŒr verwaltungsrechtliche Maßnahmen im Allgemeinen vorgesehen war, sondern sich aus einer allgemeinen, alle nicht speziell geregelten VerjĂ€hrungsfĂ€lle umfassenden Regelung des betreffenden Mitgliedstaates Auffangregelung ergab? Ces dispositions britanniques posent toutefois un problĂšme dans la mesure oĂč la dĂ©finition qu'elles donnent des mesures de rĂ©torsion oblige le plaignant Ă  dĂ©montrer que le traitement qui lui a Ă©tĂ© accordĂ© Ă©tait moins [...] favorable que celui rĂ©servĂ© Ă  une personne de rĂ©fĂ©rence rĂ©elle ou [...] hypothĂ©tique, ce qui n'est pas prĂ©vu par les directives. Die Schwierigkeiten bei der britischen Bestimmung zur Viktimisierung bestehen jedoch darin, dass die Definition fĂŒr Viktimisierung vom KlĂ€ger verlangt, dass er eine Benachteiligung im [...] Vergleich zu einer tatsĂ€chlichen oder hypothetischen Vergleichsperson nachweist, [...] wĂ€hrend dies die Richtlinien nicht erfordern. En revanche, si le cours du sousjacent chute, vous touchez Ă  [...] l'Ă©chĂ©ance non seulement les intĂ©rĂȘts, mais le [...] sous-jacent s'il n'Ă©tait pas prĂ©vu de dĂ©cote sur [...]le prix d'Ă©mission . Verliert der Kurs des Basiswertes hingegen stark an Wert, erhalten [...] Sie bei Verfall neben der Zinszahlung den Basiswert geliefert falls kein [...] Abschlag auf den Emissionspreis vorgesehen war. Moderne Grecque ĂȘtre visible une modĂ©rĂ©ment Ă©levĂ© [...] frĂ©quence de haplogroup 21 28%; Rosser et al. 2000, mais ça haplogroup Ă©tait pas vu dans soit soit les Burundi ou les Kalash l'Ă©chantillon [...]et Ă©tait Ă©tablir dans [...]unique 2% de les Trajet, tandis que les local haplogroup 28 Ă©tait le prĂ©sent Ă  17%, 25%, et 13%, respectivement. Modern Griechen Ă€ußern ein gemĂ€ĂŸigt Hochfrequenz ĂŒber [...] haplogroup 21 28%; Rosser et [...] al. 2000, aber dieses haplogroup war nicht gesehen in einer von beiden die Burusho oder auch die Kalash Warenprobe und war gefunden [...]in nur bloss erst 2% ĂŒber [...]die Weg, wĂ€hrend die einheimische haplogroup 28 war ĂŒberreichen am 17%, 25%, und 13%, jeweils beziehungsweise. TÉMOIGNAGES «Ça suffit, on lui donne le biberon» : quand l’allaitement ne se passe pas comme prĂ©vu Pendant leur grossesse, elles imaginaient allaiter leur bĂ©bĂ©.
Principales traductionsFrançaisEspagnol comme conj de la mĂȘme façoncomo conj al igual que loc conj Comme toi, j'aime la musique classique. —Como a ti, a mĂ­ tambiĂ©n me encanta la mĂșsica clĂĄsica. —Al igual que a ti, a mĂ­ tambiĂ©n me encanta la mĂșsica clĂĄsica. comme conj de la mĂȘme façon quecomo conj C'est incroyable, il ment comme il respire. ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. —LimpiĂ© las ventanas como me dijiste. comme conj ainsi que, et aussitanto... como loc conj Tout le monde a dansĂ©, les jeunes comme les vieux. Todo el mundo bailĂł, tanto los jĂłvenes como los viejos. comme conj en tant quecomo conj Il a agi comme un bon pĂšre de famille. Él actuĂł como un buen padre de familia. comme conj de la façon quecomo adv tal como loc adv J'ai taillĂ© le rosier comme tu l'avais demandĂ©. PodĂ© el rosal como me lo habĂ­as pedido. comme conj puisque, carcomo conj dado que loc conj Comme j'Ă©tais malade, il est venu me voir. Como estaba enferma, Ă©l vino a visitarme. comme conj exprime l'intensitĂ©quĂ© adv literariocuĂĄn adv Comme cette rose sent bon ! —¡QuĂ© rico huele esta rosa! comme conj familier exagĂ©rationquĂ© adv Comme tu y vas ! C'est un peu fort. —¡QuĂ© intensidad! ÂĄSe te estĂĄ yendo la mano! Traductions supplĂ©mentairesFrançaisEspagnol comme conj au moment oĂčcuando conj conforme adv Il est arrivĂ© comme je sortais. LlegĂł justo cuando yo salĂ­a. Formes composĂ©esFrançaisEspagnol Ă  la ville comme Ă  la scĂšne loc adv en privĂ© et au travailen pĂșblico y en su vida privada loc adv coloquialen la calle y en la casa loc adv ante propios y extraños; con propios y extraños loc adv bajo los reflectores y tras bambalinas; tanto bajo los reflectores como entre bastidores loc adv Alain est un boute-en-train Ă  la ville comme Ă  la scĂšne. Ce couple d'acteurs s'entend Ă  merveille, Ă  la ville comme Ă  la scĂšne. Alain es el alma de la fiesta, en pĂșblico y en su vida privada. Esa pareja de actores se lleva a las mil maravillas, bajo los reflectores y tras bambalinas. aimable comme une porte de prison loc adj pas sympathiqueantipĂĄtico/a adj grosero/a adj HĂ© bien, il ne dit pas bonjour », pas merci », il ne tient pas la porte et il ne parle pas il est aimable comme une porte de prison, celui-lĂ  ! No da los buenos dĂ­as, no da las gracias, no sujeta la puerta y no habla ÂĄes un tipo antipĂĄtico! aller comme un gant loc v ĂȘtre seyantir como un guante expr ir como anillo al dedo expr arriver comme un cheveu sur la soupe loc v figurĂ© ĂȘtre inattendullegar de manera inesperada, llegar de forma repentina vi + loc adv aparecer de manera inesperada, aparecer de forma repentina vi + loc adv Cette remarque arrive un peu comme un cheveu sur la soupe. arriver comme un chien dans un jeu de quilles loc v figurĂ© ĂȘtre mal reçullegar en mal momento vi + loc adv eufemismono llegar en el momento adecuado vi + loc adv importunar; peyorativocaer como un pelo en la sopa vi + loc adv fuera de lugar; coloquialestar como los perros en misa loc verb au propre comme au figurĂ© loc adv selon les sens propres et figurĂ©stanto en sentido propio como figurado loc adv Je veux que mon ex-propriĂ©taire paye, au sens propre comme au figurĂ© ! au sens propre comme au sens figurĂ© loc adv selon les sens propre et figurĂ©en todo el sentido de la palabra, en sentido literal y figurado, literal y figuradamente loc adv Je veux que mon ex-propriĂ©taire paye, au sens propre comme au figurĂ© ! avoir la tĂȘte comme une pastĂšque loc v figurĂ©, familier avoir mal Ă  la tĂȘtetener la cabeza como un bombo loc verb avoir un cƓur gros comme ça loc v familier ĂȘtre trĂšs gĂ©nĂ©reuxtener un gran corazĂłn loc verb ser esplĂ©ndido v cop + adj beau comme tout loc adj extrĂȘmement beauguapo hasta decir basta loc adj beau comme un camion loc adj familier trĂšs beauguapo como nadie loc adj Note Surtout comme un dieu adj d'une grande beautĂ©mĂĄs guapo que nada, guapo como nadie loc adj Mon nouveau collĂšgue est beau comme un dieu ! beau comme un pape loc adj familier trĂšs beauguapo como nadie loc adj Note Surtout comme un sou neuf loc adj familier trĂšs beauguapo como nadie loc adj belle comme un astre loc adj f trĂšs bellebella como una flor loc adj Note Pas de comme chou loc adj familier trĂšs facileser pan comido loc verb CR coloquialser un queque loc verb ES coloquialestar chupado, estar tirado v cop + adj PR coloquialser un mamey, ser un quitao loc verb bĂȘte comme ses pieds loc adj familier, figurĂ© stupidetonto de remate, tonta de remate nm + loc adv, nf + loc adv tonto perdido, tonta perdida nm + adj, nf + adj tonto del bote, tonta del bote nm + loc adj, nf + loc adj beurrĂ© comme un petit lu adj familier trĂšs ivreborracho como una cuba loc adj À la fin de la soirĂ©e il Ă©tait beurrĂ© comme un petit lu. blanc comme neige loc adj innocentinocente adj mf limpio/a adj blond comme les blĂ©s loc adj trĂšs blondrubio como el sol loc adj boire comme un trou loc v figurĂ©, familier, pĂ©joratif boire trop, ĂȘtre alcoolique coloquialbeber como un cosaco loc verb coloquialbeber como una cuba loc verb c'est comme ça expr on ne peut rien y faireasĂ­ son las cosas; es lo que hay expr no hay nada que hacer expr On ne peut pas changer cette clause, c'est comme ça. C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça. c'est comme si c'Ă©tait fait expr je le fais tout de suiteen lo que canta un gallo loc adv Tu veux un gĂąteau au chocolat pour le goĂ»ter ? C'est comme si c'Ă©tait fait ! ÂżQuieres pastel de chocolate para merendar? ÂĄLo hago en lo que canta un gallo! c'est comme vous voulez expr c'est Ă  vous de choisircomo digĂĄis loc interj C'est fou comme le temps passe vite ! expr comme les temps changentÂĄEl tiempo vuela! expr ÂĄCĂłmo vuela el tiempo! expr ÂĄEs increĂ­ble lo rĂĄpido que pasa el tiempo! expr Il est dĂ©jĂ  minuit ? C'est fou comme le temps passe vite ! De jeune mariĂ©e Ă  bientĂŽt jeune grand-mĂšre, c'est fou comme le temps passe vite ! c'est gros comme une maison, c'est gros comme une montagne expr familier, figurĂ© c'est Ă©videntes evidente, es obvio expr Il va encore gagner ce concours, c'est gros comme une maison. c'est gros comme une maison, c'est gros comme une montagne expr familier, figurĂ© c'est exagĂ©rĂ©vaya una exageraciĂłn, es una exageraciĂłn expr La tour Eiffel aurait Ă©tĂ© vendue ? C'est gros comme une maison ! C'est reparti comme en 14 ! expr familier Et cela recommence !ÂĄVa de nuevo! expr ÂĄAquĂ­ vamos de nuevo!, ÂĄAquĂ­ vamos otra vez! expr ÂĄOtra vez! expr À chaque fois que mon pĂšre revoit ses frĂšres, c'est repartit comme en 14 ! Ils se ressassent leurs vieilles histoires. Cada vez que mi papĂĄ ve a sus hermanos, ÂĄva de nuevo! Se vuelven a contar sus viejas anĂ©cdotas. c'est tout comme expr c'est presque pareilcasi adv casi igual, casi lo mismo loc adv Il ne m'a pas insultĂ© mais c'est tout comme ! D'accord, la viande n'est pas cru mais c'est tout comme. c'est un moyen comme un autre expr c'est tout aussi bienes un medio como cualquier otro expr Le bus, c’est un moyen comme un autre de se dĂ©placer en ville. capable du meilleur comme du pire adj tout est possiblecapaz tanto de lo mejor como de lo peor loc adj changer d'avis comme de chemise loc v familier changer souvent d'opinioncambiar de opiniĂłn constantemente loc verb cambiar mucho de opiniĂłn loc verb chanter comme une casserole loc v figurĂ©, familier chanter fauxcantar muy mal vi + loc adv desafinar⇒, desentonar⇒ vi chaud comme la braise loc adj trĂšs chaudmuy caliente, sumamente caliente loc adj Attention, ne touchez pas l'assiette, elle est chaude comme la braise. chaud comme la braise loc adj figurĂ© trĂšs motivĂ©mĂĄs que listo loc adj Vas-y, lance la balle, je suis chaud comme la braise. chaud comme la braise loc adj figurĂ© disposĂ© Ă  avoir une relation sexuellemuy caliente, sĂșper caliente loc adj muy cachondo, sĂșper cachondo loc adj ES coloquialmĂĄs caliente que el palo de un churrero loc adj Pierre a eu de la chance Ă  la soirĂ©e hier soir, il y a rencontrĂ© une rousse chaude comme la braise. chaud comme une baraque Ă  frites loc adj familier excitĂ© coloquialcachondo/a adj coloquialcaliente adj mf AmC, CO coloquialarrecho/a adj ES coloquialmĂĄs caliente que el palo de un churrero loc adj chiant comme la mort adj trĂšs familier trĂšs ennuyeux coloquiallatoso/a adj coloquialaburrido a morir loc adj clair comme de l'eau de roche loc adj figurĂ© explicite, Ă©vident informalclaro como el agua expr informalclarĂ­simo adj comme Ă  l'accoutumĂ©e loc adv comme habituellementcomo de costumbre loc adv como siempre loc adv comme Ă  l'ordinaire loc adv comme habituellementcomo de costumbre, como es habitual loc adv comme Ă  son habitude loc adv comme toujours faitcomo siempre, como es habitual loc adv como acostumbra loc adv comme au bon vieux temps loc adv avec nostalgiecomo en los viejos tiempos loc adv comme autant de loc adv emphase pour commecomo conj comme bon leur chante expr selon leur grĂ©como quieran loc adv como mejor les parezca loc adv desaprobaciĂłncomo les dĂ© la gana loc adv comme bon leur semble expr selon leur grĂ©como quieran loc adv como mejor les parezca loc adv desaprobaciĂłncomo les dĂ© la gana loc adv Comme c'est bizarre ! interj ironique Ce n'est pas Ă©tonnant ! irĂłnicoÂĄQuĂ© raro!, ÂĄQuĂ© extraño! loc interj ÂĄQuĂ© novedad! loc interj Tiens, Julien a prĂ©fĂ©rĂ© aller au cours de gym de la belle Tania plutĂŽt qu'Ă  celui de GĂ©rard comme c'est bizarre ! comme c'est pas permis expr familier, jeune trĂšs enfĂĄticoincreĂ­blemente, demencialmente adv con un... increĂ­ble, con un... demencial loc adv ESque no veas loc adv Ce fromage pue comme c'est pas permis ! L'Ă©lĂšve rĂ©pondit vulgairement au directeur comme ce n'est pas permis. ÂĄEste queso apesta increĂ­blemente! El alumno le respondiĂł al director con una vulgaridad increĂ­ble. ÂĄEste queso hiede que no veas! El alumno le respondiĂł al director con una vulgaridad que no veas. comme ça loc adv ainsi, de cette façon-lĂ asĂ­ adv de esta manera, de esta forma loc adv de esa manera, de esa forma loc adv Pour bien couper la viande, il faut tenir le couteau comme ça. Para cortar bien la carne, hay que sostener el cuchillo asĂ­. comme ça loc adv consĂ©quence de cette façonasĂ­ adv de ese modo, de esa manera, de esa forma loc adv Fais tes devoirs tout de suite, comme ça, tu seras dĂ©barrassĂ© et tu pourras regarder la tĂ©lĂ© aprĂšs. —Has tus tareas enseguida; asĂ­ quedarĂĄs libre y podrĂĄs ver la tele despuĂ©s. comme ça loc adv de cette tailleasĂ­ de [+ adjetivo] loc adj Ce garçon a un cƓur gros comme ça. Mon frĂšre est grand comme ça. Ese chico tiene un corazĂłn asĂ­ de grande. Mi hermano es asĂ­ de alto. comme ça expr rĂ©ponse sans raison particuliĂšrepor nada expr curiosidad expr - Oui, je suis toujours avec Mathilde. Pourquoi tu me demandes ça ? - Non, comme ça. —SĂ­, sigo con Mathilde. ÂżPor quĂ© me lo preguntas? —No, por nada. comme ça se prononce expr sans complication orthographiquecomo se pronuncia loc adv informalcomo suena loc adv comme ça vous arrange expr vous avez le choix a ustedcomo le convenga, segĂșn le convenga loc adv a ustedescomo les convenga, segĂșn les convenga loc adv a vosotros; EScomo os convenga, segĂșn os convenga loc adv comme ci comme ça loc adv familier moyennement coloquialasĂ­, asĂ­ expr mĂĄs o menos expr - Tout s'est-il bien passĂ© ? - Comme ci comme ça. —¿Todo saliĂł bien? —AsĂ­, asĂ­. comme convenu loc adv de la façon prĂ©vuesegĂșn lo acordado, segĂșn lo convenido loc adv Nous nous retrouverons comme convenu samedi prochain. SegĂșn lo acordado, nos reuniremos el prĂłximo sĂĄbado. comme d'habitude expr comme toujourscomo siempre loc adv como de costumbre loc adv Et voilĂ , comme d'habitude, il est encore en retard ! Y ahĂ­ estĂĄ ÂĄcomo siempre, volviĂł a llegar tarde! comme de coutume loc adv littĂ©raire comme d'habitudecomo de costumbre loc adv - Irez-vous en vacances en Bretagne ? - Mais oui, comme de coutume. comme demandĂ© loc adv pour faire suite Ă  une demandecomo se pidiĂł loc adv como se solicitĂł loc adv formalsegĂșn lo solicitado loc adv comme dirait l'autre expr comme on dit souventcomo se dice comĂșnmente expr como se suele decir expr Marc est trop expĂ©rimentĂ© pour faire ce genre d'erreur comme dirait l'autre. comme en tĂ©moigne expr comme le prouvecomo atestigua expr tal y como lo atestigua expr comme il faut loc adv convenablementcomo es debido loc adv como se debe loc adv adecuadamente, apropiadamente adv Pour une fois, mon fils a mis la table comme il faut. Por primera vez, mi hijo puso la mesa como es debido. comme il faut loc adj personne correct, bien Ă©levĂ©correcto/a adj de bien loc adj C'est un jeune homme comme il faut. Es un joven correcto. comme il se doit loc adv comme il fautcomo es debido loc adv como se debe loc adv adecuadamente, apropiadamente adv Et veuillez accueillir comme il se doit M. Durand, prĂ©sident d'honneur de l'association. comme jamais loc adv d'une façon non encore vuecomo nunca loc adv como nunca antes loc adv comme je les aime loc adj Ă  mon goĂ»tcomo a mĂ­ me gusta loc adj pluralcomo a mĂ­ me gustan loc adj Voici un petit vin comme je les aime ! comme l'indique 
 loc v de la façon prĂ©cisĂ©ecomo indica expr como señala expr como se indica en expr comme la foudre loc adv trĂšs rapidementcomo un rayo loc adv como una bala loc adv comme le montre expr d'aprĂšscomo lo muestra, como muestra expr como lo indica, como indica expr comme le veut la tradition expr conformĂ©ment aux uscomo es tradiciĂłn loc adv como se acostumbra loc adv segĂșn la tradiciĂłn loc adv como dicta la tradiciĂłn loc adv Les mariĂ©s ont ouvert le bal, comme le veut la coutume. comme naguĂšre loc adv comme il y a peucomo hace poco loc adv como antes loc adv comme naguĂšre loc adv comme dans le temps passĂ©como en otra Ă©poca, como en el pasado loc adv formalcomo antaño loc adv como antes loc adv Note Emploi neuf loc adj quasiment neufcomo nuevo, como nueva loc adj comme on dit expr familier ainsi que les gens disentcomo se suele decir expr como dice la gente expr comme on en voit peu expr qui est rare informalcomo pocos loc adj inusual adj mf C'est un mari comme on en voit peu. comme on fait son lit on se couche expr on a que ce qu'on mĂ©ritecada cual recoge lo que siembra expr comme on le sait expr c'est connucomo es sabido loc adv como todos saben loc adv como todos sabemos loc adv como bien se sabe loc adv Il buvait un peu trop, comme on le sait. comme on n'en fait plus loc adj un peu familier exceptionnelde los que ya no hay, de los que ya no se ven, de los que ya no quedan muchos loc adj ya no quedan, ya no se ven, ya no hay expr Le Dr. Martin est un mĂ©decin comme on n'en fait plus ! El doctor Martin es un mĂ©dico de los que ya no hay. ÂĄYa no quedan or ya no se ven mĂ©dicos como el doctor Martin! comme on pouvait s'y attendre expr comme prĂ©vucomo cabĂ­a esperar expr como era de esperar expr comme par enchantement loc adv de façon inespĂ©rĂ©ecomo por arte de magia, como por arte de encantamiento expr poco usualcomo por arte de birlibirloque expr L'orage s'est arrĂȘtĂ© soudain, comme par enchantement. comme par hasard loc adv ironie sĂ»rement pas par hasardcomo por casualidad, como por azar expr comme par magie expr ironique on ne sait pas commentcomo por arte de magia expr coloquialpor arte de birlibirloque expr Et comme par magie, on aurait les fonds dans les temps ? comme par miracle loc adv de façon inespĂ©rĂ©ecomo por un milagro, de milagro loc adv milagrosamente adv comme par miracle loc adv ironique de façon non crĂ©diblecomo de milagro, como un milagro loc adv milagrosamente adv comme pas deux loc adv familier parfaitement, mieux que quiconquecomo nadie loc adv aprobaciĂłnmejor que nadie loc adv Ce gamin, il est malin comme pas deux. comme peau de chagrin loc adv drastiquementde manera alarmante, de forma alarmante loc adv drĂĄsticamente adv comme prĂ©vu loc adv comme attenducomo se esperaba loc adv segĂșn lo previsto, segĂșn lo esperado loc adv Comme prĂ©vu, notre Ă©quipe a fini premiĂšre de sa poule. Como se esperaba, nuestro equipo quedĂł primero en la liga. comme promis loc adv comme convenu sujeto yocomo te, le, les, os prometĂ­ expr sujeto nosotroscomo te, le, les, os prometimos expr formalsegĂșn lo prometido expr Nous irons au parc d'attractions ce week-end comme promis. Iremos al parque de diversiones este fin de semana, como les prometĂ­. comme quoi expr indiquantdecir⇒ vtr informar, explicar...en el que, en la que loc prep formalsegĂșn el cual, segĂșn la cual loc prep J'ai reçu un courrier comme quoi j'aurais mal garĂ© ma voiture le mois dernier, mais je pense qu'il s'agit d'une erreur. RecibĂ­ un correo que decĂ­a que me estacionĂ© en zona prohibida el mes pasado, pero creo que se trata de un error. RecibĂ­ un correo en el que se me informaba de que me habĂ­a estacionado en zona prohibida el mes pasado, pero creo que se trata de un error. comme quoi expr ce qui dĂ©montre queeso solo demuestra que, ahĂ­ estĂĄ la prueba de que expr lo cual demuestra que expr prueba de que expr À 70 ans, mon frĂšre vit le grand amour avec sa nouvelle compagne et est enfin Ă©panoui comme quoi il n'y a pas d'Ăąge pour ĂȘtre heureux ! Con 70 años, mi hermano estĂĄ viviendo el amor de su vida con su nueva compañera y por fin se siente realizado; ÂĄeso solo demuestra que no hay edad para ser feliz! Comme quoi ! interj on ne peut juger de rienÂĄQuiĂ©n lo iba a decir!, ÂĄQuiĂ©n lo dirĂ­a! expr ÂĄPara que veas! expr ÂĄCaras vemos! expr Mes voisins ont divorcĂ© alors que nous les voyions tellement amoureux, comme quoi ! —Mis vecinos se divorciaron, tan enamorados que los veĂ­amos. ÂĄQuiĂ©n lo iba a decir! comme si loc conj introduit une hypothĂšse improbablecomo si loc conj N'importe quoi, comme si c'Ă©tait possible d'aller lĂ -bas en moins de 30 minutes ! Mon frĂšre m'a regardĂ© comme s'il voulait me dire quelque chose. —¡Nada que ver! ÂĄComo si se pudiera llegar ahĂ­ en menos de media hora! // Mi hermano me observĂł como si quisiera decirme algo. comme si de rien n'Ă©tait en ignorant ce qui s'est passĂ©como si no hubiera pasado nada expr coloquialcomo si nada expr comme si vous y Ă©tiez expr tel qu'ailleurs tuteocomo si estuvieras ahĂ­ expr Avec le home cinĂ©ma, vous assistez au concert comme si vous y Ă©tiez. comme son nom l'indique expr c'est explicitecomo su nombre indica, como indica su nombre loc adv como su nombre lo indica, como lo indica su nombre loc adv como su propio nombre indica loc adv comme souvent loc adv la plupart du tempscomo ocurre a menudo, como sucede a menudo expr formalcomo suele suceder expr comme suit loc adv selon ce qui est ditcomo sigue loc adv como se muestra a continuaciĂłn loc adv como se indica a continuaciĂłn loc adv MĂ©langer les ingrĂ©dients comme suit. Mezcle los ingredientes como sigue. comme sur des roulettes ir, marcharsobre ruedas loc adv funcionarcomo un reloj loc adv perfectamente adv comme toujours loc adv comme habituellementcomo siempre, igual que siempre loc adv comme tout loc adv renforce un adjectif trĂšsmĂĄs + adjetivo loc adv sĂșper- prefijo Regarde ce bĂ©bĂ© ; il est mignon comme tout ! Tu vas voir, c'est facile comme tout !
EpicFails : 45 fois oĂč les choses ne sont pas passĂ©es comme prĂ©vu (partie 4) Maladresse, Ă©tourderie, inattention, les erreurs peuvent arriver vite. Et mĂȘme si certaines sont faciles Ă 
l'essentiel Les retraites doivent augmenter de 4 %. Cette hausse devait figurer sur les pensions payĂ©es le 9 aoĂ»t mais ça ne sera finalement pas le cas. La DĂ©pĂȘche vous explique pourquoi. Mauvaise nouvelle au cƓur de l'Ă©tĂ© pour les 15 millions de retraitĂ©s du privĂ©. Leurs pensions devaient augmenter de 4 % lors du paiement du mardi 9 aoĂ»t comme l'avait promis Emmanuel Macron. Ça ne sera finalement pas le cas. Le paiement d'aoĂ»t sera identique Ă  juillet. "Cette revalorisation des retraites s'appliquera Ă  partir de votre retraite du mois de juillet, mais n'interviendra pas sur le paiement du 9 aoĂ»t", prĂ©vient l'Assurance retraite sur son site internet. Du retard Ă  l'AssemblĂ©e nationale La hausse de 4 % des pensions a bien Ă©tĂ© votĂ©e par l'AssemblĂ©e nationale et le SĂ©nat dans le cadre des mesures d'urgence pour la protection du pouvoir d'achat. Mais le processus lĂ©gislatif a durĂ© plus longtemps que prĂ©vu. La loi n'a pas pu ĂȘtre promulguĂ©e Ă  temps pour que la Caisse nationale d'assurance vieillesse ait le temps de refaire ses calculs et modifie les virements envoyĂ©s aux 15 millions de retraitĂ©s. Pour une pension de retraite de 1200 euros mensuels, la hausse va reprĂ©senter une hausse de 45 euros par mois. Un versement rĂ©troactif MalgrĂ© ce retard, les retraitĂ©s du public et du privĂ© ne seront pas perdants. La revalorisation votĂ©e est rĂ©troactive au 1er juillet 2022. Les 4 % dus au titre des retraites de juillet, qui auraient dĂ» ĂȘtre versĂ©s mardi 9 aoĂ»t, ne sont pas perdus. La revalorisation devrait apparaĂźtre sur le versement du 9 septembre. Cette revalorisation ne concerne que la pension de retraite de base. Les ex-salariĂ©s du secteur privĂ©, rattachĂ©s au rĂ©gime de l'Agirc-Arrco, devront attendre le mois de novembre pour savoir si leur retraite complĂ©mentaire sera ou non revalorisĂ©e. Nouvelle hausse en janvier 2023 ? Le ministre de l'Economie Bruno Le Maire a dĂ©jĂ  indiquĂ© qu'en raison du niveau de l'inflation actuel et Ă  venir Ă  la rentrĂ©e, les pensions de retraite pourraient de nouveau ĂȘtre revalorisĂ©es le 1er janvier 2023.
Onne manquait pas d’eau, c’était prĂ©vu, mais les packs qui restent au soleil, c’est de la pisse d’ñne que vous buvez. On nous a aussi amenĂ© des rĂ©frigĂ©rateurs bref, on a senti
Théùtre "C'Ă©tait pas prĂ©vu comme ça !" les 25 et 26 mai Ă  20H30 Ă  la salle de spectacles de la MĂ©diathĂšque de de Maxence Sorib avec Emmanuel Carlier, GrĂ©gory Cometti et Philippe vient juste d'ĂȘtre licenciĂ©, il est cĂ©libataire et n'a aucune vie sexuelle... Et pourtant, pour son anniversaire, son ami d'enfance, Charly, comĂ©dien notoire, a tout prĂ©vu pour que ça change... Pour le "dĂ©coincer", Charly lui offre, le temps d'une soirĂ©e, une strip-teaseuse !C'est Ă  l'arrivĂ©e de celle-ci que tout va dĂ©border... Une soirĂ©e de folie, originale et hilarante !Avec Philippe Urbain, ex partenaire de Jean Dujardin avec "Les Nous C'est Nous", Emmanuel Carlier et GrĂ©gory Cometti, comĂ©dien de "Sous les jupes des hommes" et "Une envie folle".EntrĂ©e 9 € et 5 € pour les moins de 12 ans moins 1 € pour les abonnements.Billets en vente Ă  la MĂ©diathĂšque un mois avant et sur place, dans la limite des places plus d'infos 04-77-91-02-27 aprĂšs 14H
\n\n\n \n \n \n c était pas prévu comme ça
Cen’était pas prĂ©vu comme ça ! (Jour 7) Cette nuit, notre grande a vomi. Ce matin, c'Ă©tait au tour de la petite ! Du coup, tout le monde ne se sent pas trĂšs bien et la nuit a Ă©tĂ© un peu chahutĂ©e. Pourtant, la journĂ©e d ’ aujourd'hui avait bien commencĂ© hier (!), avec un message de ma collĂšgue doyenne administrative nouvellement nommĂ©e pour planifier notre collaboration ces
Les deux comparses posent aujourd’hui une nouvelle pierre Ă  leur hallucinatoire Ă©difice sonore avec “Reset”, leur troisiĂšme effort commun. Rencontre. L’un est le cofondateur d’Animal Collective, a collaborĂ© avec les Daft Punk et Solange ; l’autre est parent de Spacemen 3, a Ă©tĂ© aperçu Ă  la production des meilleurs disques de Beach House ou encore de MGMT. À deux, Panda Bear alias Noah Lennox et Sonic Boom Peter Kember, de son vrai nom, chacun Ă©chappĂ© des formations qui les ont propulsĂ©s sous les projecteurs de scĂšnes rock alternatif et psychĂ©dĂ©lique, explorent depuis plus de dix ans dĂ©jĂ  les rivages d’une pop hallucinĂ©e et expĂ©rimentale. Forts de carriĂšres qui mĂ©riteraient un article Ă  part entiĂšre pour en Ă©numĂ©rer les coups d’éclats respectifs, comme d’une collaboration qui a dĂ©jĂ  prouvĂ© sa constance qualitative, les deux artistes reviennent dans une interview fleuve sur la genĂšse de ce dernier LP. VoilĂ  dix ans que vous collaborez ensemble, particuliĂšrement autour de la discographie de Panda Bear, dont Peter a produit deux albums avant celui-ci. Qu’est ce qui vous a motivĂ© Ă  remettre le couvert ? Panda Bear — Je pense que cet album est Ă  part dans ma discographie, enfin c’est une Ă©laboration du travail qu’on a dĂ©jĂ  fait ensemble. On s’est rapprochĂ©s depuis Tomboy [le premier album de Panda Bear produit par Sonic Boom, 2011], et faire ce disque Ă©tait un peu une Ă©tape inĂ©vitable de notre collaboration. Sonic Boom — On n’avait pas spĂ©cialement prĂ©vu de sortir quelque chose, mais ça s’est comme imposĂ© Ă  nous. Je pense qu’on a Ă  peu prĂšs la mĂȘme approche de la musique qu’on a dĂ©jĂ  produite ensemble on aime collaborer et on essaye de renouveler notre formule pour ne pas se rĂ©pĂ©ter. On ne veut pas devenir un de ces groupes qui s’autoparodient au fil des albums. Il paraĂźt que chaque titre s’articule autour de samples issus de morceaux des annĂ©es 1960 Ă  1980. Comment est venue cette idĂ©e ? SB — Le dĂ©clic, ça a Ă©tĂ© le dĂ©mĂ©nagement au Portugal. C’était en 2020, avec la pandĂ©mie et les confinements, on a eu pas mal de temps. Assez naturellement, je me suis replongĂ© dans des vieilles galettes que je n’avais plus trop l’habitude de sortir de leur Ă©tagĂšre. En les réécoutant, j’ai portĂ© une attention particuliĂšre au dĂ©but des morceaux, je me suis mis Ă  chercher les moments catchy qui te font rentrer dans une musique. Je les ai rĂ©pertoriĂ©s avant de les isoler et de les passer en boucle. Ces passages ont une Ă©nergie particuliĂšre que je voulais capturer. Je pense que c’est cette dĂ©marche qui caractĂ©rise le disque recontextualiser la substance captivante de morceaux prĂ©-existants. C’est drĂŽle de se concentrer sur l’intro des morceaux, d’autant que c’est rarement un moment de climax
 Ça vous obsĂšde depuis longtemps ? SB — Pas vraiment
. J’ai une sensibilitĂ© diffĂ©rente aux morceaux qui ouvrent un album, par rapport aux intros de morceaux. Mais dans les deux cas, je trouve que c’est lĂ  qu’on peut trouver le plus de folie, des effets psychĂ©dĂ©liques ou des sons rembobinĂ©s
 Quand c’est bien fait, c’est quelque chose que j’adore. PB — C’est comme une accroche, quelque chose qui s’immisce dans ton cerveau et mobilise ton attention. Quand tu y es rĂ©ceptif, ça peut apporter beaucoup Ă  l’expĂ©rience de l’album. SB — Tous les deux, on a une approche particuliĂšre Ă  la composition. Le dĂ©but d’un morceau est toujours Ă  part du format couplet-refrain, et on a l’habitude de s’en emparer pour dĂ©velopper un espace de libertĂ© qu’on n’aurait pas plus tard. “On a une approche particuliĂšre Ă  la composition. Le dĂ©but d’un morceau est toujours Ă  part du format couplet-refrain, et on a l’habitude de s’en emparer pour dĂ©velopper un espace de libertĂ© qu’on n’aurait pas plus tard” C’est plutĂŽt parlant, quand on pense Ă  des titres comme Mr Noah ou les morceaux de Person Pitch
 En fait, chez vous, on sent une remise en cause de la totalitĂ© du format d’un morceau. PB — Ouais, c’est une chose avec laquelle je bassine Peter depuis des annĂ©es l’idĂ©e de morceau sans couplet, oĂč le refrain s’étale tout du long. Je ne pense pas avoir rĂ©ussi Ă  craquer le code, mais j’ai le sentiment de m’en ĂȘtre approchĂ© sur le morceau que j’ai enregistrĂ© avec Alan Braxe et DJ Falcon [l’immanquable tube Step By Step] cette annĂ©e. Enfin, ce n’est pas tant qu’il n’y a que du refrain, mais plutĂŽt qu’il se mĂ©lange constamment avec le couplet, les deux arrivent en mĂȘme temps
 Je suis assez fier de ça. >> A lire aussi Alan Braxe et DJ Falcon en pleine French Touch Sur un aspect moins thĂ©orique, l’album sonne aussi diffĂ©remment de vos prĂ©cĂ©dents efforts communs. DĂšs la premiĂšre Ă©coute, j’ai Ă©tĂ© marquĂ© par la dĂ©licatesse des productions, la douceur de votre palette sonore
 SB — C’est quelque chose vers quoi on tendait consciemment je voulais que l’album sonne exaltant
 C’est toute cette idĂ©e d’énergie, qui vient des intros qu’on a samplĂ©es. Je me rappelle, Ă  la fin des sessions de Panda Bear Meets the Grim Reaper 2015, Noah m’avait dit vouloir articuler son futur travail autour de quelque chose de minutieux, dans une dĂ©marche assez minimaliste. C’est cette attention qui dĂ©finit Reset Ă  mes yeux, et qui nous permet de ne pas nous rĂ©pĂ©ter. Vous avez tous les deux Ă©tĂ© occupĂ©s ces derniĂšres annĂ©es Peter avec le revival de Sonic Boom et le faste All Things Being Equal 2020, Noah avec l’album d’Animal Collective Time Skiffs, 2022 et la collaboration avec Alan Braxe et DJ Falcon
 OĂč avez vous trouvĂ© le temps d’enregistrer Reset ? PB — Ça a Ă©tĂ© un projet au long cours. On s’y est vraiment mis Ă  la fin de l’étĂ© 2020, il me semble, pour terminer
 SB — Environ un an plus tard ? Je me rappelle avoir terminĂ© le mix en septembre dernier, fin 2021. Il y a eu Ă©normĂ©ment d’allers-retours sur cette pĂ©riode, notamment parce qu’on a mis du temps Ă  rĂ©aliser que les morceaux sur lesquels on travaillait allaient finir par marcher en tant qu’album. PB — Il a aussi fallu que j’insiste pour que Pete chante rires. AprĂšs cinq ou six sessions, je me suis dit qu’on gagnerait en Ă©nergie avec une voix supplĂ©mentaire. SB — J’étais un peu rĂ©ticent, comme je venais de sortir All Things Being Equal qui m’avait pris pas mal d’énergie. Mais j’ai rĂ©ussi Ă  trouver quelque chose de particulier Ă  insuffler Ă  ce disque. Encore une fois, tout ça a pris son temps – on s’est posĂ© la question aprĂšs avoir enregistrĂ© une demi-dizaine de titres, ce qui est satisfaisant, comme je trouve que l’album donne une cohĂ©rence plus gĂ©nĂ©rale aux morceaux. Je me rappelle m’ĂȘtre dit, en Ă©coutant le rĂ©sultat final en studio, que ça ressemblait Ă  une espĂšce de comĂ©die musicale
 rires Enfin, quelque chose de narratif, comme un dialogue. J’aime voir ça comme un acte manquĂ©. “On a mis du temps Ă  rĂ©aliser que les morceaux sur lesquels on travaillait allaient finir par marcher en tant qu’album” C’est difficile de diffĂ©rencier vos voix
 Vous aviez dĂ©jĂ  l’habitude de chanter ensemble ? SB — J’ai passĂ© du temps Ă  faire fondre nos voix l’une dans l’autre ! rires Je voulais que le mĂ©lange sonne comme du vocodeur par moment, arriver Ă  un truc un peu inhumain. On avait dĂ©jĂ  un peu expĂ©rimentĂ© ça ensemble sur All Things Being Equal. PB — On n’avait jamais chantĂ© ensemble avant ça, et il y a eu un rendu Ă©trangement proche des Everly Brothers qu’on a bien aimĂ©. Ou Simon & Garfunkel
 Je veux dire, nos voix n’ont rien Ă  voir, mais il y a quelque chose dans l’équilibre, le contraste, qui nous inspire. C’est drĂŽle, Ă  la premiĂšre Ă©coute du disque, j’avais l’impression d’entendre quelque chose qui serait nĂ© sur scĂšne plus qu’en studio. D’ailleurs, j’imagine que vous avez du travailler Ă  distance Ă  l’époque
 C’était particulier pour vous, ou c’est dans vos habitudes ? PB — On n’était pas physiquement ensemble pendant les six premiers mois de la production. Quand la situation sanitaire l’a permis, et accessoirement qu’on a dĂ©cidĂ© de faire l’album, on s’est retrouvĂ©. AprĂšs, c’est Peter qui s’est chargĂ© du mix. SB — En fait, ça a aussi Ă©tĂ© une source d’inspiration en termes de rythmique, on a cherchĂ© Ă  trouver une palette sonore proche des jeux de mains d’enfants, quelque chose d’assez organique et estival, au moment oĂč on Ă©tait tous bloquĂ©s chez nous. >> A lire aussi Animal Collective au top des fulgurances pop avec “Time Skiffs” Ce genre de texture fait partie de vos gimmicks communs, non ? PB — Ça nous parle, oui, mais on ne s’y limite pas. Par exemple Tomboy ne sonne pas comme ça Ă  mes yeux. Donc ce n’est pas rĂ©current, mais je trouve que ça avait du sens de le mobiliser pour Reset, ça a participĂ© Ă  donner une couleur Ă  l’énergie qu’on voulait insuffler Ă  notre musique. SB — C’était aussi quelque chose qui revenait dans certains des samples qu’on utilise, dans des musiques des annĂ©es 1960, oĂč on trouve pas mal de guitares acoustiques soutenues par des handclaps
 Des choses assez bubble gum, qui ont dĂ©fini la note d’intention. Qu’y a-t-il derriĂšre ce choix de ne sampler que des vieux tubes pop-psychĂ© ? SB — En ce qui me concerne, c’est un peu le fil rouge de ma carriĂšre, je trouve que le rock sonne toujours plus cool avec de la musique Ă©lectronique dedans. Mais c’était assez rare dans les annĂ©es 1960. Donc ce n’était pas particuliĂšrement une question de contexte. D’ailleurs, il y a d’autres samples qu’on a utilisĂ©s qui venaient de musiques des annĂ©es 1980
 “Je trouve que le rock sonne toujours plus cool avec de la musique Ă©lectronique dedans” Et vous vous ĂȘtes faits dĂ©couvrir des morceaux ? PB — Pas vraiment, comme tout est venu de Pete, il n’y a pas eu vraiment d’échange
 Mais je ne connaissais pas tout ce qu’il m’a envoyĂ©. J’en ai reconnu une bonne partie, mais j’ai aussi redĂ©couvert certaines intros. C’était super agrĂ©able et ça facilitait beaucoup l’écriture c’est plus facile de partir d’un souvenir pour le modifier, que de s’attaquer Ă  quelque chose qu’on connaĂźt dĂ©jĂ  par cƓur. SB — Ta question rejoint un peu l’idĂ©e d’énergie des intros dont on parlait tout Ă  l’heure
 Tu vois, je pense que la boucle sur Edge of the Edge parle Ă  tout le monde. Et pourtant, le morceau original [Denise de Randy & the Rainbows] est un succĂšs sans lendemain du dĂ©but des annĂ©es 1960. Il y a un sentiment de familiaritĂ© assez immĂ©diat. PB — C’est une expĂ©rience assez Ă©trange, ce sentiment de reconnaĂźtre quelque chose qu’on n’a jamais vraiment entendu, et c’est un outil trĂšs puissant en musique. C’est avec ça qu’on veut jouer, en cachant des choses dans nos morceaux. Et comment s’est passĂ©e l’écriture ? PB — Je m’en suis principalement chargĂ©, je demandais son aide Ă  Pete et il ajoutait ses idĂ©es aux mots que j’avais dĂ©jĂ  Ă©crits. Il y a quelques morceaux que j’ai Ă©crit autour des mots-clĂ©s de Pete. C’est drĂŽle de parler de mots plus que de phrases, mais ça correspond bien Ă  ta façon de chanter. Cette attention de la rĂ©pĂ©tition, il y a quelque chose du mantra
 PB — Ouais, je n’ai jamais Ă©crit de façon trĂšs narrative. Je trouve ça plombant, je prĂ©fĂšre mettre en exergue des Ă©motions ou des idĂ©es avec des formules assez courtes. Je me sens plus Ă  l’aise dans ce flou, et ça laisse de l’espace au public pour mettre du sien dedans. SB — Les paroles sont Ă  l’image des chansons elles-mĂȘmes, tout s’articule autour de la rĂ©pĂ©tition et de ce sentiment d’illusion qu’on essaye de crĂ©er
 Ça boucle bien le projet je trouve ! Propos recueillis par Briac Julliand interviewPanda BearSonic Boom
TuĂ©cris ça va, je veux bien te croire, mĂȘme si mentir n'est pas ce que tu fais le mieux. Tu es plutĂŽt gamin avec la vĂ©ritĂ©, la seule que tu aies jamais dĂ©fendue est l
C'tait pas prĂ©vu ce morceau, noir, mort, sale, amorcĂ© Sans amour et qui entre sans ĂȘtre annoncĂ© Du sucre sans le goĂ»t, tu sens bien Que le lait a tournĂ©, que le cafĂ© se fait sans grain Pas prĂ©vu le chien, le maĂźtre Pour un bout de chair le meilleur ami de l'Homme devient le traĂźtre Pas prĂ©vu le pĂ©dophile dans le prĂȘtre C'Ă©tait pas prĂ©vu l'inhumain dans l'ĂȘtre La suite des paroles ci-dessous Mais c'est un trait de caractĂšre trĂšs prĂ©visible L'engrais des cartes bancaires et de visite Pas prĂ©vu tous ces textes Ă©crits en Je » Moi je », Moi » avec un surcroĂźt d'Ă©go dangereux Y'a plus de temps de jeu, du dĂ©mon Ă  l'ange La conscience meurt sous le money time et ses enjeux C'est prĂ©vu la fin du monde, le Big Bang, l'Apocalypse En attendant, on danse le calypso Les gorilles de Virunga, c'Ă©tait prĂ©vu Ils n'ont rien dit, rien entendu et bien sĂ»r rien vu C'Ă©tait prĂ©vu les bavures, les bĂ©vues Les baies vitrĂ©es sur nos faubourgs ne seront jamais de belles vues C'Ă©tait prĂ©vu de remplacer la monotonie De nos vies nulles et vĂ©nales par nos voix sur vinyles C'Ă©tait prĂ©vu le pire, le soulĂšvement de foule Et la fin d'un empire Ă  DiĂȘn BiĂȘn PhĂč C'Ă©tait prĂ©vu le bling bling, Carla, Rolex L'American Express, Guy MĂŽquet au Fouquet's La suite des paroles ci-dessous C'Ă©tait prĂ©vu, m'a-t-on expliquĂ© Qu'il y ait une Ă©tiquette et que le rap devienne produit domestiquĂ© C'Ă©tait prĂ©vu le Si, si la famille » La main sur l'cƓur, le Bien ou bien », l'sourire mĂȘme si ça crie la famine C'Ă©tait prĂ©vu qu'le Noir se soit fait banane Mais au final c'est le raciste qui glisse sur une peau d'Obama C'Ă©tait pas prĂ©vu le terrorisme Qu'ĂȘtre un kamikaze soit un acte d'hĂ©roĂŻsme Ça explose, le monde est montĂ© Ă  rebours On joue aux billes avec des grenades dans la cour Qu'on s'entasse dans les villes, loin des provinces Comme dans les batteries d'Ă©levage sont les bovins Rien au JT, non, c'Ă©tait pas prĂ©vu Mais v'lĂ  que l'beat Sekloka sur les Faye de l'impromptu Enfant de la tĂ©lĂ©, j'suis qu'un fils de pub Pourquoi Ă©crire des chansons qui n'seront jamais des tubes ? J'sais pas, c'est peut-ĂȘtre l'instinct BO MA YÉ Celui qui remplit pas l'frigo et ne paye pas le loyer Des p'tits boulots misĂ©rables et des rimes pleins l'cartable Edgar c'est prĂ©vu que l'on crĂšvera la dalle Mais peu importe mon pote que l'on reste des cloportes Car, au final c'est prĂ©vu, tout l'monde sort par la mĂȘme porte Les internautes qui ont aimĂ© "PrĂ©vu, Pas PrĂ©vu" aiment aussi
WjwM. 279 223 273 424 440 335 93 303 275

c était pas prévu comme ça